Übersetzer und Dolmetscher

 

Profis verhindern „Wurstkäs“

288707_r_by_wrw_pixeliodeIm „worst case“ müsste man auf den schwedischen Krimi, den indischen Film, den arabischen Interviewpartner, das russische Fachbuch oder das amerikanische Computerspiel verzichten.

Doch zum Glück gibt es ja Sprachprofis, die den Zugang zu allen Kulturen der Erde ermöglichen – weit über das übliche Schulenglisch oder VHS-Spanisch hinaus.
Sie dolmetschen beim Klimagipfel ebenso souverän wie auf Gottschalks Promi-Sofa, übersetzen anspruchsvolle Literatur und komplizierte Sachtexte, untertiteln Filme und Games, übertragen britischen Humor und japanische Mangas. Wenn sie gut sind, ist ein Text in der Zielsprache ebenso unterhaltsam, sinnvoll, brillant und informativ wie im Original. Oder sogar besser …

Bild © wrw / PIXELIO